Jean Ferrat

 

AIMER À PERDRE LA RAISON

ZO BEMINNEN DAT JE JE VERSTAND ERBIJ VERLIEST

Paroles: Louis Aragon

 Tekst: Louis Aragon

 

 

Aimer à perdre la raison

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest

Aimer à n'en savoir que dire

Zo beminnen dat je nergens anders meer over kunt praten

À n'avoir que toi d'horizon

Tot er niets anders aan de horizon is dan jij

Et ne connaître de saisons

En je geen seizoenen meer kent

Que par la douleur de partir

Anders dan door de pijn van het afscheid nemen

Aimer à perdre la raison.

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest.

 

 

Ah, c'est toujours toi que l'on blesse

Ah, altijd ben jij het die men kwetst

C'est toujours ton miroir brisé,

Het is altijd jouw spiegel die gebroken is,

Mon pauvre bonheur ma faiblesse

Mijn arme geluk, mijn zwakte

Toi qu'on insulte et qu'on délaisse

Jij die men beledigt en die men in de steek laat

Dans toute chair martyrisée.

tot in elke vezel gemarteld.

 

 

Aimer à perdre la raison

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest

Aimer à n'en savoir que dire

Zo beminnen dat je nergens anders meer over kunt praten

À n'avoir que toi d'horizon

Tot er niets anders aan de horizon is dan jou

Et ne connaître de saisons

En je geen seizoenen meer kent

Que par la douleur de partir

Anders dan door de pijn van het afscheid nemen

Aimer à perdre la raison.

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest.

 

 

La faim la fatigue et le froid,

De honger de moeheid en de kou,

Toutes les misères du monde,

Alle ellende van de wereld,

C'est par mon amour que j'y crois

Het is door mijn liefde dat ik erin geloof

En elles je porte ma croix

In hen draag ik mijn kruis

Et de leurs nuits ma nuit se fonde.

En in hun nachten versmelt mijn nacht

 

 

Aimer à perdre la raison

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest

Aimer à n'en savoir que dire

Zo beminnen dat je nergens anders meer over kunt praten

À n'avoir que toi d'horizon

Tot er niets anders aan de horizon is dan jou

Et ne connaître de saisons

En je geen seizoenen meer kent

Que par la douleur de partir

Anders dan door de pijn van het afscheid nemen

Aimer à perdre la raison.

Zo beminnen dat je je verstand erbij verliest.

 

 

 

Dit is zo'n lied dat een beetje tegenvalt na vertaling, omdat het erop lijkt dat de beminde "borderline" trekken heeft.

Maar misschien vertaal ik wel verkeerd.